Acotamiento
Meaning: shoulder
Vi un letrero en la carretera que dice “No rebase por acotamiento”. Puede ser peligroso, así, no lo hagas por favor. (I saw a sign on the highway that says “Don’t pass on the shoulder.” It could be dangerous, so don’t do it, please.)
Calzada
Meaning: boulevard
La tienda se encuentra en Calzada Hidalgo. (The shop is on Hidalgo Boulevard.)
Caseta De Cobro
Meaning: toll booth
Saca un billete de veinte varos. Ahí adelante está la caseta de cobro. (Get out a twenty-peso bill. Up ahead is the toll booth.)
Cuota
Meaning: toll
La carretera de cuota es más rápido que la otra carretera. (The toll road is faster than the other highway.)
Derrumbe
Meaning: rock fall, landslide
Ten cuidado por aquí pues en esta carretera hay muchos derrumbes. (Be careful around here because on this highway there are lots of rock falls.)
Filtro Policiaco
Meaning: police check point
Anda más despacio. Ahí enfrente veo un filtro policiaco. Tal vez van a revisar el auto. (Slow down. I see a police check point up ahead. They may check the car.)
Glorieta
Meaning: roundabout, traffic circle
Una glorieta, en la intersección de cuatro calles, facilita el fluyo de tráfico porque no hay que parar a menos que haya necesidad. (A roundabout, at the intersection of four roads, keeps traffic flowing because you don’t have to stop unless it’s necessary.)
Grava Suelta
Meaning: loose gravel
Grúa
Meaning: tow truck
¡Socorro! Mi auto está atascado en la arena. Favor de llamar a una grúa. (Help! My car is stuck in the sand. Please call a tow truck.)
Mototaxi
Meaning: motorcycle taxi
Un mototaxi es como un tricitaxi motorizado. En vez de usar una bicicleta (y las piernas) para avanzar, es el motor de la moto que hace el trabajo. (A “mototaxi” is a motorcycle taxi. Instead of using a bicycle (and one’s legs) to propel the bike forward, the motorcycle motor does the work.)
Peatón
Meaning: pedestrian
Ten cuidado manejando por aquí, hay muchos peatones. (Be careful driving around here, there are lots of pedestrians.)
Periférico
Meaning: beltway, ring road
El exceso de velocidad provocó ayer en la madrugada un accidente fatal. Cuatro jóvenes circulaban sobre el Periférico Sur de México cuando el chofer perdió control del vehículo. (Excess speed in the early morning hours yesterday caused a fatal accident. Four young people were driving on Mexico City’s Southern Beltway when the driver lost control of the vehicle.)
Puesto De Control Militar
Meaning: military checkpoint
Siniestro
Meaning: accident
En caso de un siniestro, es importante tener vigente tu poliza de seguro de auto. (It’s important to have your automobile insurance up to date in case you get in an accident.)
Tope
Meaning: speed bump
Anda más despacio. Estos topes son bien grandes. (Slow down. Those speed bumps are really big.)
Transbordador
Meaning: ferry
Aunque su nombre correcto es transbordador, mucha gente le llama ferry al barco que lleva la gente a una isla. (Although its correct name in Spanish is transbordador, many people call the boat that takes people to an island by its English name, ferry.)
Tricitaxi
Meaning: bicycle taxi
Aquí en en el estado de Yucatán se usa mucho el tricitaxi. Se usa para transportar gente y cosas, incluyendo leña, y zacate para los animales. En Ticul un tricitaxi cobra cinco pesos para llevarte a cualquier parte del centro. (Here in Yucatan state they use bicycle taxis a lot. They transport people and things, including wood and grasses to feed the animals. In Ticul a bicycle taxi charges cinco pesos to take you anywhere within the center of town.)
Vibradores
Literal Meaning: vibrators
Meaning: speed bumps (small)
(The small speed bumps [called “vibradores”] get your attention more than anything; they aren’t as hard on your car as the “topes.”)
Vulcanizadora
Meaning: tire repair shop
¡Ay, no! Se ponchó una llanta. Vamos a la vulcanizadora para repararla. (Oh, no! We got a flat tire. Let’s go to the tire repair shop to get it fixed.)
-- Airlines
Acuatizaje
Meaning: ditching / water landing
En caso de un acuatizaje, lo más probable es que yo me muera del susto antes de llegar al agua. (If there was a ditching, or water landing, the most likely scenario is that I’d die of fright before we hit the water.)
Chaleco Salvavidas Bajo Su Asiento
Meaning: life vest under your seat
Frente a mi asiento en el avión hay un letrero alarmante que dice: “Chaleco salvavidas bajo su asiento”. Si ocurra un aterrizaje acuático, hay que sacar el chaleco salvavidas, ponérselo, y de alguna manera salir del avión antes de inflar el chaleco. ¡Espero que esto no pase y que pueda yo seguir jugando con mi iPad en paz! (In front of my seat in the airplane, there’s an alarming sign that says: “Life vest under your seat.” In the event of a ditching, you must pull out the life vest, put it on, and somehow get out of the plane before inflating the vest. I hope that doesn’t happen and that I can continue playing with my iPad in peace!)
Mantenga Su Cinturón Abrochado.
Meaning: Fasten sea belt while seated.
En el asiento frente a mí, hay un letrero que advierte que uno debe usar su cinturón de seguridad siempre que esté sentado. (On the seat in front of me there is a sign that indicates that while seated, one should always use her seat belt.)
No Abra Las Salidas Si Ve Fuego, Humo, O Escombros.
Meaning: Do not open exits if you see fire, smoke or debris.
Cuando dicen que no hay que abrir las salidas del avión cuando hay fuego, humo, o escombros, me imagino que si esto está pasando dentro del avión, y no fuera, nadie va a hacer caso a la sugerencia. (When they say not to open the airplane exits if there’s fire, smoke, or debris, I thinks that if these things are happening inside the plane, and not outside, no one will pay attention to this suggestion.)
-- Car Parts
Defensor
Meaning: bumper, fender
Tuve un accidente de auto pero por suerte no hubo daños aparte de un pequeño golpe en el defensor delantero. (I had a car accident but luckily there were no damages aside from a small dent in the front fender.)
Parabrisas
Meaning: windshield
Es importante usar el cinturón de seguridad para no pegar la cabeza en el parabrisas en caso de accidente. (It’s important to wear your seat belt so that, in case of an accident, you don’t hit your head on the windshield.)
Volante
Meaning: steering wheel
Los ingenieros están trabajando para producir un volante que se dobla y se guarda en el tablero de instrumentos cuando el vehículo está estacionado. (Engineers are working on a steering wheel that folds up and retracts into the dashboard when the vehicle is parked.)
-- Road Signs
Al Manejar No Use Celular
Meaning: Don’t use your cell phone while driving
Vi un letrero en la carretera que decía: “Al manejar no use celular.” Es un buen consejo, así que dejé de mensajear. (I saw a sign on the highway that said: “Don’t use your cell phone while driving.” That’s good advice, so I stopped texting.)
Camiones De Carga Carril Derecha
Meaning: Commercial vehicles use right lane
En esta carretera de dos carriles, hay un letrero que dice: “Camiones de carga carril derecho”. (On this two-lane highway, a sign says: “Commercial vehicles use right lane.”)
Cruce De Escolares
Meaning: school crossing zone
Párate aquí, ¿no ves que es cruce de escolares? (Stop here. Can’t you see it’s a school crossing zone?)
Curva Cerrada
Literal Meaning: closed curve
Meaning: hairpin turn
Entre Querétaro y Jalpan hay muchas curvas cerradas. (Between Querétaro and Jalpan there are lots of hairpin turns.)
El Exceso De Velocidad Invalida Seguro De Usuario
Meaning: Exceeding speed limit invalidates highway insurance
Vi un letrero en la carretera que decía: “El exceso de velocidad invalida seguro de usuario.” Le pedí a mi esposo que bajara de velocidad y así lo hizo. (I saw a sign on the highway that said: “Exceeding speed limit invalidates highway insurance.” I asked my husband to slow down, and he did.)
El Vandalismo Se Sanciona Con 10 Años De Cárcel.
Meaning: Vandalism is punishable by 10 years in jail.
Vi un letrero en la carretera que decía que el vandalismo se sanciona con 10 años de cárcel. Es la primera vez que veo esto. (I saw a sign on the highway that said that vandalism is punishable by 10 years in jail. That’s the first time I’ve seen that.)
Elija Su Carril Oportunamente.
Literal Meaning: Choose your lane wisely.
Meaning: Choose your lane ahead of time.
Hay un letrero que dice “Elija su carril oportunamente.” Es porque aquí hay tres carriles y más allá sólo hay uno. Hay que saber estar del lado derecho, izquierdo o en medio para no causar un accidente. (There’s a sign that says “Choose your lane ahead of time.” That’s because there are three lanes here and up there only one. You have to know whether to be in the right, left, or middle lane to avoid causing an accident.)
Estación FFCC
Meaning: train station
Cuando ves un letrero que dice Estación FFCC, pon atención pues habrán vías de tren. FFCC es abreviatura para “ferrocarril”. (When you see a sign that says Train Station, pay attention, because there will be train tracks.)
Frene Con Motor
Meaning: Downshift to brake
Hay señales en la carretera que indiquen que se debe frenar con motor, y otras que dicen “No frene con motor”. (There are signs on the highway that tell you to downshift to slow down, and others that say “Don’t downshift to brake.”)
Guarde Su Distancia, Valore Su Vida.
Meaning: Maintain a safe distance, value your life.
El letrero que dice “Guarde su distancia, valore su vida” tiene mucha razón. Andar muy cerca al auto de en frente es muy tonto. (The sign that says: “Keep a safe distance, value your life” makes a lot of sense. Driving very close to the car in front is really stupid.)
Manejar Alcoholizado Genera Accidentes.
Meaning: Driving under the influence causes accidents.
Vi un letrero en la carretera que dice “Manejar alcoholizado genera accidentes”. Es muy cierto y por eso nunca tomo y manejo. (I saw a sign on the highway that said “Driving under the influence causes accidents.” That is true so I never drink and drive.)
No Rebase.
Meaning: Do not pass.
Pendiente Prolongada
Meaning: long incline
Al descender una pendiente prolongada los camiones pesados deben tener cuidado, pues pueden llegar a tener una velocidad extrema la cual se les hace difícil parar y fácil de perder control del vehículo. (Heavy trucks must be careful when going down a long incline, as they can reach extreme speeds that make it difficult to stop and easy to lose control of the vehicle.)
Precaución: Camino Angosto
Meaning: Caution: Narrow Road
¡Ten cuidado! ¿No viste el letrero? El camino por aquí apenas tiene anchura para dos autos chiquitos. (Be careful! Didn’t you see the sign? The road here is scarcely wide enough for two small cars.)
Precaución: Exceso De Dimensiones
Meaning: Caution: Wide Load
Un camión ancha puede llevar un letrero que dice: Precaución: Exceso de Dimensiones. (A wide truck may carry a sign that says Caution: Wide Load.)
Precaución: Vuelta Amplia
Meaning: Caution: Wide Turns
El camión de carga tiene un letrero en la parte de atrás que dice: “Precaución: Vuelta Amplia”. Es importante no acercarse mucho ni mucho menos, pasar en curva. (The cargo truck has a sign on the back that says: “Caution: Wide Turns.” It’s important not to drive too close to it, or even worse, to pass on a curve.)
Reducción De Acotamiento
Meaning: shoulder reduced ahead
Andaba rápidamente por la carretera cuando vi un letrero que decía: “Reducción de acotamiento”. Bajé de velocidad por si me ponchara una llanta, no perder control del vehículo y salir de la carretera. (I was driving fast along the highway when I saw a sign that said: “Shoulder reduced ahead.” I slowed down so that if I blew a tire, I wouldn’t lose control of the car and go off the road.)
Se Usará Grúa.
Meaning: Your vehicle will be towed.
No te estaciones aquí. ¿No ves el letrero que dice: “Se usará grua”? (Don’t park here. Don’t you see the sign that says: “You will be towed”?)
Si Toma, No Maneje.
Meaning: If you drink, don't drive.
Tramo En Reparación
Meaning: road work ahead
Cuando ves este letrero en la calle o la carretera, hay que andar más despacio y prestar mucha atención en lo que haces. (When you see this sign on the street or highway, you should slow down and pay extra close attention to your driving.)
Un Camino Limpio Es Más Seguro.
Meaning: A clean highway is a safer highway.
Viajando por Escárcega, vi un letrero que dice: “Un camino limpio es más seguro”. Es cierto. (Traveling around Escárcega, I saw a sign that says “A clean road is safter. That is true.)
Un Solo Carril
Meaning: single lane ahead
Uno X Uno
Meaning: one by one
Es esta esquina los autos paran, luego pasan uno por uno. (At this corner the cars stop, and then proceed one by one.)
Viva No Beba.
Meaning: Live, don’t drink.
Hay un letrero en la carretera en Quintana Roo que dice “Viva no beba.” Es cierto porque no uno no debe manejar cuando toma bebidas alcohólicas. (There’s a sign on the highway in Quintana Roo that says “Live, Don’t Drink.” That’s true because a person should not drive when drinking alcoholic beverages.)
Zona De Ganado
Meaning: open range