|
|
|
Click here for slang dictionary
March 1, 2011 | Allegador de la ceniza y derramador de la harina
| | proverb Literal Meaning: One who gathers ashes and scatters flour Analogous Saying: Penny wise and pound foolish. |
March 2, 2011 | marginado social
| | vocabulary Meaning: social misfit Example: En la película Déjame Entrar, un marginado social de 12 años se hace amigo de la vecina, una vampiro. (In the movie Let Me In, a 12-year-old social misfit befriends the neighbor, a vampire.) |
March 3, 2011 | desapercibido/a
| | vocabulary Meaning: unnoticed Example: Según OMG.com, la actriz Joan Collins, por no querer pasar desapercibida en las fiestas del Oscar, se desmayó por usar un vestido demasiado apretado. (According to OMG.com, the actress Joan Collins, not wanting to go unnoticed during the Oscar parties, fainted because her dress was too tight.) |
March 4, 2011 | pasado mañana
| | vocabulary Meaning: the day after tomorrow Example: Pasado mañana es mi cumpleaños. Vamos a salir. (The day after tomorrow is my birthday. Let’s go out.) |
March 5, 2011 | toper
| | anglicism Pronunciation: TOE-per Meaning: Tupperware Example: Pon el estofado en el toper y lo comemos pasado mañana. (Put the stew in the Tupperware and we’ll eat it the day after tomorrow.) |
March 6, 2011 | llorar como una Magdalena
| | expression Literal Meaning: to cry like a [Mary] Magdalene Meaning: to cry one's eyes out Example: Cuando vi que Pedro había destruido a mi Jaguar nuevo, lloré como una Magdalena. (When I saw that Pedro had destroyed my new Jaguar, I cried my eyes out.) |
March 7, 2011 | desmayarse
| | medical Meaning: to faint Example: Lidia se desmayó. No sabemos si era por el calor o porque usaba un vestido muy apretado. (Lidia fainted. We don’t know if it was because of the heat or because her dress was too tight.) |
March 8, 2011 | decepcionado/a
| | vocabulary Meaning: disappointed Example: Marcos se sintió decepcionado que ya no había boletos para la obra de teatro. (Marcos was disappointed that there were no tickets left for the play.) |
March 9, 2011 | ¡Antes muerta que sencilla!
| | Saying Meaning: I’d rather be dead than look ordinary! |
March 10, 2011 | asqueroso/a
| | vocabulary Meaning: disgusting Example: ¡El apartamento de mi novio es asqueroso! No lo limpia y no tiene muchacha. (My boyfriend’s apartment is disgusting! He doesn’t clean it or have a maid.) |
March 11, 2011 | estirar la pata
| | slang Literal Meaning: to stretch the leg Meaning: to kick the bucket Example: Mi pobre perro viejo estiró la pata anoche. Lo voy a echar de menos. (My poor old dog kicked the bucket last night. I’m going to miss him.) |
March 12, 2011 | autoestima
| | vocabulary Meaning: self-esteem Example: A Mario le trataron mal de niño y por eso tiene baja autoestima. (Mario was treated badly as a child and so he has low self-esteem.) |
March 13, 2011 | manos de mantequilla
| | slang Literal Meaning: butter hands Meaning: butterfingers Example: No permito que Pepito toque mis animalitos de vidrio. ¡Tiene manos de mantequilla! (I don’t let Pepito touch my glass animal statuettes. He’s a butterfingers!) |
March 14, 2011 | cochino
| | slang Meaning: pig Example: Esteban es un cochino. Su higiene es horrible y trata muy mal a su mujer. (Esteban is a pig. He has horrible hygiene and he treats his wife really badly.) |
March 15, 2011 | suertudo
| | vocabulary Meaning: lucky Example: José es un suertudo. Cuando llega tarde al trabajo su jefe nunca está. (José is lucky. When he gets to work his boss is never there.) |
March 16, 2011 | horario de verano
| | vocabulary Literal Meaning: summer schedule Meaning: daylight savings time Example: México entra en el horario de verano el 27 de marzo de 2011, un domingo. (Mexico begins daylight savings time on March 27, 2011, a Sunday.) |
March 17, 2011 | ebrio/a
| | vocabulary Meaning: inebriated, intoxicated, drunk Example: A doña Juanita la despidieron de su trabajo en la fábrica de cajas de cartón por llegar ebria en dos ocasiones. (Doña Juanita was fired from her job at the box factory because she came to work inebriated on two occasions.) |
March 18, 2011 | hacer la alcoholemia
| | vocabulary Meaning: to measure blood alcohol level Example: El piloto negó hacer la alcoholemia mientras al copiloto le hicieron el examen y dio positivo. (The pilot refused to take the blood alcohol test, while the copilot took it and tested positive.) |
March 19, 2011 | Un idiota habla porque tiene que decir algo; una persona sabia habla porque tiene algo que decir.
| | proverb Meaning: An idiot speaks because he has to say something; a wise person speaks because s/he has something to say. |
March 20, 2011 | cuaresma
| | vocabulary Meaning: Lent Example: Pepito y su familia dejan de comer dulces durante la cuaresma por respeto a sus creencias católicas. (Pepito and his family give up sweets during Lent out of respect for their Catholic beliefs.) |
March 21, 2011 | Q.E.P.D.
| | slang Meaning: R.I.P. Example: La familia entera murió en un accidente de auto. En su tumba dice Q.E.P.D. (The whole family died in a car accident. On their tomb it says R.I.P.). |
March 22, 2011 | cinquentón
| | slang Literal Meaning: big fat fifty Meaning: fifty-something Example: Aunque el señor Guerrero es un cinquentón se me hace bien sexy. (Even though Mr. Guerrero is fifty-something, I think he’s really sexy.) |
March 23, 2011 | chile chipotle
| | food Meaning: chipotle chilie Example: Mucha gente no sabe que el chile chipotle es el mismo chile jalapeño, ahumado. (Many people don’t know that the chipotle chilie is a smoked jalapeño chilie.) |
March 24, 2011 | Lo prometido es deuda.
| | saying Meaning: A promise is a promise. Example: No tengo ganas de manejar hasta el D.F. para ver a la niña en su obra escolar. Sólo tiene el papel de un cuervo. Pero lo prometido es deuda. (I don’t feel like driving to Mexico City to see my girl in her class play. She only plays a crow. But a promise is a promise.) |
March 25, 2011 | La noticia corrió como pólvora.
| | expression Literal Meaning: The news spread like dust. Meaning: The news spread like wildfire. Example: Cuando el campesino vio los cinco círculos---la mayoría de dos metros de diámetro---en sus campos de avena, lo mencionó a su vecino. De allí la noticia corrió como pólvora por el pueblo. (When the farmer saw the five crop circles---most of which were two meters in diameter---in his oats fields, he mentioned it to his neighbor. The news then spread like wildfire through the town.) |
March 26, 2011 | capitalino
| | vocabulary Meaning: a person from the capital (Mexico City) Example: La mayoría de los capitalinos no tiene auto, no obstante, hay unos cuatro millones de carros en el D.F., los cuales producen un promedio de siete muertos por día en accidentes automovilísticos. (The majority of Mexico City residents don’t have a car, however there are about four million cars in the capital, which produce an average of seven deaths per day in auto accidents.) |
March 27, 2011 | LADA
| | vocabulary Meaning: area code Example: Cuando se marca una llamada de larga distancia aquí en México, hay que marcar 01 más la LADA y luego los siete (o en caso de la ciudad de México, Monterrey, or Guadalajara, ocho) dígitos del teléfono local. (When calling a long distance number here in Mexico, you need to dial 01 plus the area code and then the seven (or in the case of Mexico City, Monterrey, or Guadalajara, eight) digits of the local phone number.) |
March 28, 2011 | No lo hagan en casa.
| | expression Meaning: Don't try this at home. Example: Un estudio publicado en “Industrial & Engineering Chemistry Research”, una revista de la Sociedad Estadounidense de Química, muestra que las cáscaras de plátano pueden extraer metales pesados contaminantes del agua de los ríos. No lo hagan en casa. (A study published in “Industrial & Engineering Chemistry Research,” a magazine by the American Chemical Society, shows that banana peels can be used to extract heavy metal contaminants from river water. Don’t try this at home.) |
March 29, 2011 | estadounidense
| | vocabulary Pronunciation: es-tah-doh-u-knee-DEN-say Meaning: American, a person from the United States, American citizen Example: Según una tabla de 2006 del departamento de censo de Estados Unidos, los mexicanos representan el 65.5 por ciento del total de latinos viviendo en este país. Después son los puerto riqueños con el 8.6 por ciento de la población latino. Algunos de ellos son estadounidenses, mientras otros son residentes y indocumentados. (According to a 2006 U.S. census bureau chart, Mexicans represent 65.5 percent of all Hispanics living in the United States. Next are the Puerto Ricans, with 8.6 percent of the latino population. Of these, some are American citizens, others are residents and undocumented aliens.) |
March 30, 2011 | mensaje de texto
| | vocabulary Meaning: text message Example: Cuando llegues a la casa de Ernesto, mándame un mensaje de texto y luego luego te alcanzo. (When you get to Ernesto’s house, send me a text message and I’ll catch up with you right away.) |
|
Mexican Slang - Monthly Listings
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
Mar 2011
Feb 2011
Jan 2011
Dec 2010
Nov 2010
Oct 2010
Sept 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
Week ending
December 27, 08
Week ending
December 20, 08
Week ending
December 13, 08
Week ending
December 06, 08
Week ending
November 29, 08
Week ending
November 22, 08
Week ending
November 15, 08
Week ending
November 08, 08
Week ending
November 01, 08
Week ending
October 25, 08
|
Week ending
October 18, 08
Week ending
October 11, 08
Week ending
October 04, 08
Week ending
September 27, 08
Week ending
September 20, 08
Week ending
September 13, 08
Week ending
September 06, 08
Week ending
August 30, 08
Week ending
August 23, 08
Week ending
August 16, 08
Week ending
August 09, 08
Week ending
August 02, 08
Week ending
July 26, 08
Week ending
July 19, 08
Week ending
July 12, 08
Week ending
July 05, 08
Week ending June 28, 08
Week ending June 21, 08
Week ending June 15, 08
Week ending June 08, 08
Week ending June 01, 08
Week ending May 25, 08
Week ending May 17, 08
Week ending May 10, 08
Week ending May 03, 08
Week ending Apr 29, 08
Week ending Apr 22, 08
Week ending Apr 15, 08
Week ending Apr 08, 08
Week ending Apr 01, 08
Week ending Mar 25, 08
Week ending Mar 17, 08
Week ending Mar 10, 08
Week ending Mar 03, 08
Week ending Feb 25, 08
Week ending Feb 18, 08
Week ending Feb 11, 08
Week ending Feb 04, 08
Week ending Jan 28, 08
Week ending Jan 21, 08
Week ending Jan 14, 08
Week ending Jan 07, 08
Week ending Dec 29, 07
Week ending Dec 22, 07
Week ending Dec 08, 07
Week ending Dec 15, 07
|
Mexican and Spanish Slang Dictionary - Border Slang - Chilango Slang - Tijuanense Slang - Meaning of Spanish words,
Mexican Slang Translation, What it means
|
|