Home
Mexican News
Featured Design
Exchange Rate
Word for the Day
Latest Real Estate
Weekly Jigsaws
Forums
Destinations
Search Listings
Ask the Guru!
Spanish Language
Mexican Slang
Proverbs
Expressions
Vocabulary
Monthly Listings
Miscellaneous
Retire in Mexico
Dentists in Mexico
Mexico Travel Guides
Mexico Maps
Driving Distances
Weather in Mexico
Event Search
Events by City
Real Estate
Rentals
Hotels
Buying Real Estate
How to get an FM3
Budget Airlines
Buses in Mexico
Best of Mexico
Meal Deals
Articles
Reading List
Funny Signs
Only in Mexico
About
Free listings
Resources
Contact
|
|
Click here for slang dictionary
July 1, 2009 | sabelotodo
| | slang Meaning: know it all Example: Esa Juanita es tan preponente. Es un sabelotodo. (That Juanita is so arrogant. She’s a know it all.) |
July 2, 2009 | precio de lanzamiento
| | vocabulary Meaning: introductory offer Example: ¡No pierde este precio de lanzamiento! (Don’t miss this introductory offer!) |
July 3, 2009 | Pelado y en la boca
| | expression Literal Meaning: Peeled and in the mouth Meaning: Handed over on a silver platter Example: Jaime es tan perezoso, todo lo quiere pelado y en la boca. (Jaime is so lazy, he wants everything handed to him on a silver platter.) |
July 4, 2009 | Hazme reir.
| | expression Meaning: Make me laugh. Example: Estoy deprimida. ¡Hazme reir, porfis! (I’m depressed. Make me laugh, please!) |
July 5, 2009 | discutir
| | vocabulary Meaning: to argue Example: Discutieron en voz alta; todo el vecendario escuchó. (They were arguing loudly; everyone in the neighborhood heard.) |
July 6, 2009 | la pobre
| | vocabulary Meaning: poor thing Example: La pobre no sabe lo que dice. (The poor thing doesn’t know what she’s saying.) |
July 7, 2009 | tarde o temprano
| | expression Literal Meaning: late or early Meaning: sooner or later Example: Tarde o temprano resolveremos el problema. (Sooner or later we will solve the problem.) |
July 8, 2009 | echar a patadas
| | slang Meaning: to kick someone out Example: Siliva está super enojada con Jorge. Lo echó a patadas. (Silvia is very angry with Jorge. She kicked him out.) |
July 9, 2009 | No está en sus cinco sentidos.
| | expression Literal Meaning: He’s not in his five senses. Meaning: He’s not in his right mind. Example: Ha sufrido un trauma. No está en sus cinco sentidos. (He’s suffered a trauma. He’s not in his right mind.) |
July 10, 2009 | No te apures.
| | expression Meaning: Don’t sweat it. Example: i no puedes venir, no te apures. (If you can’t come, don’t sweat it.) |
July 11, 2009 | seguir en pie
| | expression Meaning: remain standing Example: Después de 10 rondas brutales, el boxeador seguía en pie. (After 10 brutal rounds, the boxer was still on his feet.) |
July 12, 2009 | No te metas en esto.
| | expression Meaning: Don’t get involved in this. Example: No te metas en esto. Es personal. (Don’t get involved in this. It’s personal.) |
July 13, 2009 | No estoy de humor para sermones.
| | expression Meaning: I’m not in the mood for a sermon. Example: No tem etas. No estoy de humor para tus sermones. Butt out. I’m not in the mood for a sermon.) |
July 14, 2009 | Que Dios me perdone.
| | expression Meaning: May the Lord forgive me. Example: Que Dios me perdone, tengo que robar para dar de comer a mi familia. (May the Lord forgive me, I have to steal to feed my family.) |
July 15, 2009 | es más
| | expression Meaning: that’s not all, not only that Example: No sólo toma; es más, se droga todos los días. (That’s not all, in addition to drinking she takes drugs every day.) |
July 16, 2009 | mano duro
| | slang Literal Meaning: hard hand Meaning: firm hand Example: Estos chavos están fuera de control. Necesitan una mano duro. (Those kids are out of control. They need a firm hand.) |
July 17, 2009 | de la crema y la nata
| | expression Meaning: the cream of the crop; very distinguished Example: El senador es de la crema y la nata; no creo que venga a nuestra reunión. (The senator is very distinguished; I doubt that he would come to our gathering.) |
July 19, 2009 | aguacero
| | vocabulary Meaning: downpour Example: Trae el paraguas. Ahorita viene el aguacero. (Bring the umbrella. A downpour’s on its way.) |
July 20, 2009 | la gente decente
| | expression Literal Meaning: the decent people Meaning: the right sort of people, the better class of people Example: No somos elitistas, pero sí queremos una casa donde vive la gente decente. (We’re not elitists, but we do want a house where the better class of people live.) |
July 21, 2009 | Válgame Dios.
| | expression Meaning: heaven help me; oh dear me; goodness gracious Example: ¡Válgame Dios! ¡Gané la lotería! (Goodness gracious, I won the lottery!) |
July 22, 2009 | sangrón
| | slang Meaning: stuck-up, tight ass, party pooper Example: Ese idiota sangrón no sabe divertirse. (That dumb tight ass doesn’t know how to have a good time.) |
July 23, 2009 | abogado sangrón
| | slang Meaning: blood-sucking lawyer Example: No tengo dinero. Todo lo lleva mi abogado sangrón. (I don’t have any money. My blood-sucking lawyer gets it all.) |
July 24, 2009 | más gastos de envio
| | vocabulary Meaning: plus shipping charges Example: Cuesta sólo $2 más $22 de gastos de envio. (The cost is only $2 plus $22 in shipping charges.) |
July 25, 2009 | desgraciado
| | vocabulary Literal Meaning: disgraced Meaning: wretch, swine, pig Example: Ese desgraciado abandonó a su esposa y siete hijos. (That pig abandoned his wife and seven children.) |
July 26, 2009 | Cada chango a su mecate.
| | saying Meaning: To each his own. Example: ¿Te parece raro que Carlos es bailarín? Pues yo digo, cada chango a su mecate. (Yo think it’s odd that Carlos is a ballet dancer? Well I say, to each his own.) |
July 27, 2009 | plan maestro
| | vocabulary Meaning: master plan Example: Para tener éxito, siempre seguimos el plan maestro. (In order to succeed we always follow the master plan.) |
July 28 2009 | genial
| | slang Meaning: cool Example: ¡Genial! ¡Te veo allí! (Cool! I’ll see you there!) |
July 29, 2009 | en sangre fria
| | vocabulary Meaning: in cold blood Example: Por el dinero lo mató en sangre fría. (She killed him in cold blood, for the money.) |
July 30, 2009 | vibra
| | slang Meaning: vibe Example: Vámonos de aquí. Hay una mala vibra. (Let’s get out of here. There’s a bad vibe.) |
August 1, 2009 | piojoso
| | slang Meaning: lousy Example: No quiero que salgas con estos muchachos piojosos. (I don’t want you to go out with those lousy boys.) |
|
Mexican Slang - Monthly Listings
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
Week ending
December 27, 08
Week ending
December 20, 08
Week ending
December 13, 08
Week ending
December 06, 08
Week ending
November 29, 08
Week ending
November 22, 08
Week ending
November 15, 08
Week ending
November 08, 08
Week ending
November 01, 08
Week ending
October 25, 08
Week ending
October 18, 08
Week ending
October 11, 08
Week ending
October 04, 08
Week ending
September 27, 08
Week ending
September 20, 08
Week ending
September 13, 08
Week ending
September 06, 08
Week ending
August 30, 08
Week ending
August 23, 08
Week ending
August 16, 08
Week ending
August 09, 08
Week ending
August 02, 08
Week ending
July 26, 08
Week ending
July 19, 08
Week ending
July 12, 08
Week ending
July 05, 08
Week ending June 28, 08
Week ending June 21, 08
Week ending June 15, 08
Week ending June 08, 08
Week ending June 01, 08
Week ending May 25, 08
Week ending May 17, 08
Week ending May 10, 08
Week ending May 03, 08
Week ending Apr 29, 08
Week ending Apr 22, 08
Week ending Apr 15, 08
Week ending Apr 08, 08
Week ending Apr 01, 08
Week ending Mar 25, 08
Week ending Mar 17, 08
Week ending Mar 10, 08
Week ending Mar 03, 08
Week ending Feb 25, 08
Week ending Feb 18, 08
Week ending Feb 11, 08
Week ending Feb 04, 08
Week ending Jan 28, 08
Week ending Jan 21, 08
Week ending Jan 14, 08
Week ending Jan 07, 08
Week ending Dec 29, 07
Week ending Dec 22, 07
Week ending Dec 08, 07
Week ending Dec 15, 07
|
Mexican and Spanish Slang Dictionary - Border Slang - Chilango Slang - Tiuanaese Slang - Meaning of Spanish words,
Mexican Slang Translation, What it means
|
Mexican Slang |
patrocinadorvocabularyMeaning: sponsor Example: Coors es un patrocinador oficial de futbol americano (NFL). (Coors is an official sponsor of NFL football.)
More Mexican Slang
|
Articles
|
Colima, Anatomy of an Earthquake By Jane Onstott As in a nightmare, buildings on both sides of the street shuddered and swayed before cracking in half or collapsing in piles.
........moreAjijic, Diary of a Housesitter By Pat Walker There are many ways to live here in the Lake Chapala area of Mexico
........moreThe Purépecha Nation By Jane Onstott Great architects they weren’t. The Purépecha empire---whose boundaries roughly equaled those of present-day Michoacán, in western Mexico---left few physical testaments of their culture.
........more |
|