|
Mexico Travel Guide
Maps, Photos, Mexico Real Estate, Rentals, Mexican Slang
|
|
|
Click here for slang dictionary
January 1, 2010 | sigla
| | vocabulary Meaning: acronym Example: PEMEX es la sigla de Petróleos Mexicanos. (PEMEX is the acronym for Petróleos Mexicanos, Mexico’s national petroleum company.) |
January 2, 2010 | La esperanza es eterna.
| | saying Meaning: Hope springs eternal. Example: La situación parece desesperada, pero la esperanza es eterna. (The situacion looks bleak, but hope springs eternal.) |
January 3, 2010 | niño de los azotes
| | vocabulary Meaning: whipping boy Example: ¡Olvídalo! No voy a decirle a mamá que yo lo hice y no tú. No soy tu niño de los azotes. (Forget it! I’m not telling mom that I did it instead of you. I’m not your whipping boy.) |
January 4, 2010 | mensajear
| | vocabulary Meaning: to text Example: Tengo algo importante que mensajear a mi amiga. (I have something important to text to my friend.) |
January 5, 2010 | chancla
| | slang Literal Meaning: slipper, sandal Meaning: lesbian Example: Mi mejor amiga es chancla. (My best friend is a lesbian.) |
January 6, 2010 | un volado
| | slang Meaning: coin toss Example: Te juego un volado. (I’ll flip you for it.) |
January 8, 2010 | mariposa
| | slang Literal Meaning: butterfly Meaning: fag, faggot, effeminate Example: ¿Por qué vas a salir con Joselito? Me dijeron que es mariposa. (Why are you going out with Joselito? I heard he’s a fag.) |
January 9, 2010 | Para hacer un omelet hay que romper unos huevos.
| | saying Literal Meaning: To make an omelet you have to some break eggs. Meaning: Sometimes in order to create, you have to destroy. |
January 10, 2010 | dos patas zurdas
| | slang Meaning: two left feet Example: Juanita no sabe bailar bien la salsa. Tiene dos patas zurdas. (Juanita doesn’t dance salsa well. She has two left feet.) |
January 11, 2010 | Se me fue de la mente.
| | expression Meaning: It slipped my mind Example: Perdóname por no haber ido a la reunion. Se me fue de la mente. (Forgive me for not going to the meeting. It slipped my mind.) |
January 13, 2010 | dos tres
| | slang Meaning: so-so Example: Pepito: ¿Qué tal el restaurant? (How was the restaurant?) Paquita: Mmmm, dos tres. No me gustó lo que pedí. (Ummm, so-so. I didn’t like what I ordered.) |
January 14, 2009 | dios mediante
| | expression Meaning: God willing Example: Nos vemos este verano, dios mediante. We’ll see each other this summer, God willing.) |
January 15, 2010 | patán
| | Mexican Slang Meaning: sexist pig Example: ¡Qué patán eres! Tratas a tu mujer peor que a un perro. (What a sexist pig you are! You treat your woman worse than a dog.) |
January 16, 2010 | irse de mojado
| | slang Literal Meaning: to go as a wet one (from the term 'wetback' or 'mojado') Meaning: to emigrate illegally Example: José se fue de mojado a trabajar de lavaplatos, dejando a su esposa y siete hijos. (José went [illegally] to work as a dishwasher, leaving behind his wife and seven children.) |
January 17, 2010 | Esto no es correcto.
| | expression Meaning: That’s not right. Example: No voy a aprovechar de la situación. Esto no es correcto. (I’m not going to take advantage of the situation. That’s not right. |
January 18, 2010 | malinche
| | slang Meaning: traitor Example: El término malinche viene de la esclava, mujer, y traductora de Hernán Cortés, Malinztin, una joven de la region de Tabasco. (The term malinche comes from Hernán Cortés’ slave, mistress, and translator, Malinztin, a young woman from the area around Tabasco.) |
January 19, 2010 | vato lo lo
| | slang Meaning: bro, man, buddy Example: Oye, carnal, vamos al cine? (Hey, bro, should we go to the movies?) Memo: ¡Buena idea, vato lo lo! (Good idea, man!) |
January 20, 2010 | tragaluz
| | vocabulary Literal Meaning: light swallower Meaning: skylight Example: La casa tiene mucha luz, pues tiene tragaluz en cada habitación. (The house has a lot of light, since it has a skylight in each room.) |
January 21, 2010 | en fin
| | expression Meaning: actually, well, so, in fact, in summation Example: Hice todo lo que pude. En fin, no me quiso escuchar. (I did all I could. But, well, he didn’t want to listen to me.) |
January 22, 2010 | snack
| | anglicism Pronunciation: eh-SNAK Meaning: snack Example: Tengo ganas de comer un snack. Vamos al snack [bar]. (I feel like having a snack. Let’s go to the snack bar.) |
January 23, 2010 | cadena perpetua
| | vocabulary Literal Meaning: endless chain Meaning: life sentence Example: A Joselito le condenaron a cadena perpetua. Mató a dos personas. ( Joselito got a life sentence. He killed two people.) |
January 24, 2010 | llamado/a
| | Mexican Slang Literal Meaning: named Meaning: so-called Example: Ciudad Juárez está sufriendo mucho por la llamada guerra contra el traficante. (Ciudad Juárez is suffering mightily from the so-called war against drug trafficking.) |
January 25, 2010 | echarle a patadas
| | slang Meaning: to kick [someone] out Example: ¡Vamonos de aquí! ¡Acaban de echarle a Esteban a patadas del bar! (Let’s get out of here! They just kicked Esteban out of the bar!) |
January 26, 2010 | porrista
| | Sports General Meaning: cheerleader Example: Las porristas más guapas del NFL son las de San Diego. (The cutest cheerleaders of the NFL are from San Diego.) |
January 27, 2010 | Ni hablar.
| | expression Meaning: It goes without saying. Example: Que el chocolate de Suiza es mejor que él de México … ni habar. (That Switzerland’s chocolate is better than Mexico’s goes without saying.) |
January 28, 2010 | No me chupo el dedo.
| | expression Literal Meaning: I’m not sucking my finger (thumb). Meaning: I’m not that naïve/dumb. Example: A poco crees que voy a invertir contigo. No me chupo el dedo. (Surely you don’t think I’m going to invest with you. I’m not that naïve.) |
January 29, 2010 | pollo
| | slang Literal Meaning: chicken Meaning: illegal alien who pays to be smuggled across the border Example: Subieron cinco pollos al auto para cruzar la línea. (They put five illegals in the car to cross the border.) |
January 30, 2010 | pollero
| | slang Literal Meaning: chicken farmer Meaning: illegal alien smuggler Example: Ayer en San Diego capturaron a dos polleros con su cargo humano. (Yesterday in San Diego they captured two smugglers with their human cargo.) |
January 31, 2010 | encelarse
| | vocabulary Meaning: to get jealous Example: Si acaricias al cachorrito, el perro viejo se encela. (If you pet the puppy, the old dog gets jealous.) |
February 1, 2010 | burlarse
| | vocabulary Meaning: to make fun of Example: No es bueno burlarse de la gente. (It’s not nice to make fun of people.) |
|
Mexican Slang - Monthly Listings
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
Mar 2011
Feb 2011
Jan 2011
Dec 2010
Nov 2010
Oct 2010
Sept 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
Week ending
December 27, 08
Week ending
December 20, 08
Week ending
December 13, 08
Week ending
December 06, 08
Week ending
November 29, 08
Week ending
November 22, 08
Week ending
November 15, 08
Week ending
November 08, 08
Week ending
November 01, 08
Week ending
October 25, 08
Week ending
October 18, 08
Week ending
October 11, 08
Week ending
October 04, 08
Week ending
September 27, 08
Week ending
September 20, 08
Week ending
September 13, 08
Week ending
September 06, 08
Week ending
August 30, 08
Week ending
August 23, 08
Week ending
August 16, 08
Week ending
August 09, 08
Week ending
August 02, 08
Week ending
July 26, 08
Week ending
July 19, 08
Week ending
July 12, 08
Week ending
July 05, 08
Week ending June 28, 08
Week ending June 21, 08
Week ending June 15, 08
Week ending June 08, 08
Week ending June 01, 08
Week ending May 25, 08
Week ending May 17, 08
Week ending May 10, 08
Week ending May 03, 08
Week ending Apr 29, 08
Week ending Apr 22, 08
Week ending Apr 15, 08
Week ending Apr 08, 08
Week ending Apr 01, 08
Week ending Mar 25, 08
Week ending Mar 17, 08
Week ending Mar 10, 08
Week ending Mar 03, 08
Week ending Feb 25, 08
Week ending Feb 18, 08
Week ending Feb 11, 08
Week ending Feb 04, 08
Week ending Jan 28, 08
Week ending Jan 21, 08
Week ending Jan 14, 08
Week ending Jan 07, 08
Week ending Dec 29, 07
Week ending Dec 22, 07
Week ending Dec 08, 07
Week ending Dec 15, 07
|
Mexican and Spanish Slang Dictionary - Border Slang - Chilango Slang - Tijuanense Slang - Meaning of Spanish words,
Mexican Slang Translation, What it means
|
|