|
Mexico Travel Guide
Maps, Photos, Mexico Real Estate, Rentals, Mexican Slang
|
|
|
Click here for slang dictionary
December 1, 2009 | Desconfía de tu mejor amigo como de tu peor enemigo.
| | proverb Meaning: Distrust your best friend as you would your worst enemy. |
December 3, 2009 | novato
| | Sports general Meaning: rookie Example: Ha hecho cosas tremendas para un novato. (He’s done tremendous things for a rookie.) |
December 4, 2009 | Wau
| | anglicism Meaning: wow Example: ¡Wau! ¡Te ves requeteguapa! (Wow! You look really really cute!) |
December 5, 2009 | Estáte trucha.
| | slang Meaning: Be ready; smart; alert. Example: Ya viene la poli. Estáte trucha. (Here come the cops. Be on your toes.) |
December 6, 2009 | ¡Qué poca madre! (2)
| | slang Literal Meaning: How little mother Meaning: That's awesome!/It's awesome! Example: Tu vestido es de poca madre. ¡Me encanta! (Your dress is awesome. I love it!) |
December 7, 2009 | sicario
| | vocabulary Meaning: hit man, hired assassin Example: El sicario fue preparado por el cartel con un solo objetivo: matar, (The hit man was trained by the cartel for just one purpose: to kill.) |
December 8, 2009 | Feliz cumpleaños.
| | vocabulary Meaning: Happy birthday. Example: ¡Feliz cumpleaños! ¿Cuántos años cumples hoy? (Happy birthday! How old are you today?) |
December 9, 2009 | gringo/a
| | slang Meaning: American, foreigner Example: ¡Qué sorpresa! Esa gringa baila bien el merengue. (What a surprise! That American dances the merengue well.) |
December 10, 2009 | propina
| | vocabulary Meaning: tip Example: Aquí en México mucha gente da entre 10 y 15 por ciento de propina. (Here in Mexico many people tip between 10 and 15 percent.) |
December 11, 2009 | Antes de que cante el gallo
| | expression Literal Meaning: Before the rooster crows Meaning: Quick as a wink Example: Te traigo tu café antes de que cante el gallo. (I’ll bring your coffee in a jiffy.) |
December 12, 2009 | Nunca es tarde.
| | expression Meaning: It's never too late. Example: Nunca es tarde aprender a cocinar. (It’s never too late to learn to cook.) |
December 13, 2009 | ¡A que no puedes comer sólo una!
| | expression Meaning: Betcha can’t eat just one! Example: El eslogan de Sabritas es “¡A que no puedes comer sólo una!” (The slogan for Sabritas is “Betcha can’t eat just one!”) |
December 14, 2009 | atajo
| | vocabulary Meaning: shortcut Example: Vamos por aquí. Conozco un atajo. (Let’s go this way. I know a shortcut.) |
December 15, 2009 | comedor compulsivo
| | vocabulary Meaning: compulsive eater Example: Sabina es una comedora compulsiva, por eso tiene problemas de peso. (Sabina is a compulsive eater; that’s why she has weight problems.) |
December 16, 2009 | Hazte para allá.
| | expression Meaning: Step back; Move a little. Example: No puedo abrir la puerta. Hazte p’allá. (I can’t open the door. Move back a little.) |
December 17, 2009 | madrecita
| | slang Literal Meaning: little mother Meaning: Used with one’s own mother or with another, usually older, woman to show endearment and/or respect Example: [said to the old lady selling tamales on the corner] Buenas noches, madrecita. Voy a llevar cinco de sus deliciosos tamales. (Good evening, mother. I’ll take five of your delicious tamales.) |
December 18, 2009 | huella de carbón
| | vocabulary Meaning: carbon footprint Example: La huella de carbón es a la cantidad de dióxido de carbón (CO2) que cada persona produce al año, sea directamente o indirectamente. (The carbon footprint is the yearly CO2 emissions each person is directly or indirectly responsible for producing.) |
December 19, 2009 | ¡En su marcas … listos … fuera!
| | expression Meaning: Ready, set, go! Example: El oficial de la carrera gritó “¡En su marcas … listos … fuera!” (The official of the race yelled “Ready, set, go!”) |
December 20, 2009 | Me encanta.
| | expression Literal Meaning: It enchants me. Meaning: I love [it]. Example: Me encanta tu estilo. ¿De dónde eres? (I love your style. Where are you from?) |
December 21, 2009 | baby
| | anglicism Meaning: baby Example: Me encanta la ensalada con lechuga baby. (I love salads with baby lettuce.) |
December 23, 2009 | chilapastroso
| | slang Meaning: ragamuffin; poorly dressed Example: ¡Oye, tú! Vamos a la fiesta y tú, chilapastroso. Hey, man! We’re going out to party and you looking like a ragamuffin.) |
December 25, 2009 | ¡Feliz navidad!
| | expression Meaning: Merry Christmas! Example: Te deseamos un feliz navidad y un próspero año nuevo. (We wish you a merry Christmas and a happy New Year!) |
December 26, 2009 | Frene con motor
| | Transportation Meaning: Downshift to brake Example: Hay señales en la carretera que indiquen que se debe frenar con motor, y otras que dicen “No frene con motor”. (There are signs on the highway that tell you to downshift to slow down, and others that say “Don’t downshift to brake.”) |
December 27, 2009 | luz de Bengala
| | vocabulary Meaning: sparkler Example: Cada niño se compró dos luces de Bengala. (Each child bought two sparklers.) |
December 28, 2009 | Todo puede pasar.
| | expression Literal Meaning: Everything can happen. Meaning: Anything can happen. Example: Aunque Los Bengales de Cincinnati están perdiendo por 20 puntos en el tercer cuarto, todo puede pasar. (Although the Cincinnati Bengales are losing by 20 points in the third quarter, anything can happen.) |
December 29, 2009 | Atrapar y soltar
| | vocabulary Meaning: Catch and release Example: Es bueno practicar la pesca de atrapar y soltar, especialmente con los marlin y otros peces grandes. (Catch-and-release fishing is good, especially with marlin and other large fish.) |
December 30, 2009 | fuego
| | slang Literal Meaning: fire Meaning: cold sore Example: ¡No me beses! Me está saliendo un fuego. (Don’t kiss me. I’m getting a cold sore.) |
December 31, 2009 | ¡Feliz año! OR ¡Feliz año nuevo! (the ‘nuevo’ is optional)
| | saying Meaning: Happy New Year! It is customary in Mexico to wish your friends and business acquaintances a Happy New Year the first time you see them after New Year’s Eve. So technically, you could be saying “¡Feliz año!” well into February if you don’t see your friends before then. |
January 1, 2010 | sigla
| | vocabulary Meaning: acronym Example: PEMEX es la sigla de Petróleos Mexicanos. (PEMEX is the acronym for Petróleos Mexicanos, Mexico’s national petroleum company.) |
January 2, 2010 | La esperanza es eterna.
| | saying Meaning: Hope springs eternal. Example: La situación parece desesperada, pero la esperanza es eterna. (The situacion looks bleak, but hope springs eternal.) |
|
Mexican Slang - Monthly Listings
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
Mar 2011
Feb 2011
Jan 2011
Dec 2010
Nov 2010
Oct 2010
Sept 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
Week ending
December 27, 08
Week ending
December 20, 08
Week ending
December 13, 08
Week ending
December 06, 08
Week ending
November 29, 08
Week ending
November 22, 08
Week ending
November 15, 08
Week ending
November 08, 08
Week ending
November 01, 08
Week ending
October 25, 08
Week ending
October 18, 08
Week ending
October 11, 08
Week ending
October 04, 08
Week ending
September 27, 08
Week ending
September 20, 08
Week ending
September 13, 08
Week ending
September 06, 08
Week ending
August 30, 08
Week ending
August 23, 08
Week ending
August 16, 08
Week ending
August 09, 08
Week ending
August 02, 08
Week ending
July 26, 08
Week ending
July 19, 08
Week ending
July 12, 08
Week ending
July 05, 08
Week ending June 28, 08
Week ending June 21, 08
Week ending June 15, 08
Week ending June 08, 08
Week ending June 01, 08
Week ending May 25, 08
Week ending May 17, 08
Week ending May 10, 08
Week ending May 03, 08
Week ending Apr 29, 08
Week ending Apr 22, 08
Week ending Apr 15, 08
Week ending Apr 08, 08
Week ending Apr 01, 08
Week ending Mar 25, 08
Week ending Mar 17, 08
Week ending Mar 10, 08
Week ending Mar 03, 08
Week ending Feb 25, 08
Week ending Feb 18, 08
Week ending Feb 11, 08
Week ending Feb 04, 08
Week ending Jan 28, 08
Week ending Jan 21, 08
Week ending Jan 14, 08
Week ending Jan 07, 08
Week ending Dec 29, 07
Week ending Dec 22, 07
Week ending Dec 08, 07
Week ending Dec 15, 07
|
Mexican and Spanish Slang Dictionary - Border Slang - Chilango Slang - Tijuanense Slang - Meaning of Spanish words,
Mexican Slang Translation, What it means
|
|