Support our site with Facebook and Twitter ABOUT FREE LISTINGS CONTACT


Click here for slang dictionary

August 1, 2010

el público

vocabulary

Literal Meaning: the public

Meaning: the audience

Example: Al terminar la obra de teatro, el público aplaudió con mucho entusiasmo. (When the play was over, the audience applauded enthusiastically.)

August 2, 2010

niño prodigio

slang

Meaning: child prodigy

Example: A los seis años, Wolfgang Amadeus Mozart tocaba bien los instrumentos de teclado, y componía pequeñas piezas de música. Era un niño prodigio. (At six years old, Wolfgang Amadeus Mozart played keyboard instruments well and composed short musical compositions. He was a child prodigy.)

August 3, 2010

caer

vocabulary

Literal Meaning: to fall

Meaning: to happen, to occur, to arrive

Example: Al caer la noche, te caigo en donde trabajas. (At nightfall I’ll come by where you work.)

August 4, 2010

chocolate amargo

Food

Literal Meaning: bitter chocolate

Meaning: dark chocolate

Example: Cómprame una barra de chocolate amargo. Lo prefiero al chocolate de leche. (Buy me a dark chocolate bar. I prefer it to milk chocolate.)

August 5, 2010

pachanga

slang

Meaning: party

Example: ¡Hoy es sábado, chicos! ¡Vamos a la pachanga! (It’s Saturday, kids! Let’s go to the party.)

August 6, 2010

chava

slang

Meaning: chick, young girl

Example: Vamos de vacaciones a Puerto Escondido. Entiendo que allí hay unas chavas surfistas a todo dar. (Let’s go to Puerto Escondido for vacation. I hear there are some righteous surfer chicks there.)

August 7, 2010

salsa inglesa

Food

Meaning: Worcestershire sauce

Example: La salsa inglesa es apta para carnes asadas y se utiliza tambien en algunas bebidas alcóholicas. (Worcestershire sauce is used on grilled meats and also in some alcoholic beverages.)

August 8, 2010

michelada

Food -- Beverages

Meaning: beer mixed with lime juice and one or more other ingredients

Example: Depende donde estés, pero una michelada se suele preparar con jugo de limón, Clamato o jugo de tomate, y salsas como Tabasco y salsa inglesa, aparte de la cerveza. (It depends where you are, but a michelada is usually prepared with lime juice, Clamato or tomato juice, and Tabasco, Worcestershire sauce, or other bottled sauces, in addition to beer.)

August 9, 2010

Estoy hecho pedazos.

expression

Literal Meaning: I’ve been made into pieces.

Meaning: I’m thrashed. I’m beat.

Example: Después de trabajar 10 horas en el sol, voy a dormir. Estoy hecho pedazos. (After working 10 hours in the sun, I’m going to sleep. I’m beat.)

August 10, 2010

pinche de la cocina

slang

Literal Meaning: kitchen fucker

Meaning: cook's helper

Example: Luisa es la chef; Oscar es el pinche de la cocina. (Luisa is the chef; Oscar is the cook's helper.)

August 11, 2010

bacteria come carne

vocabulary

Meaning: flesh-eating bacteria

Example: Hoy vi un reportaje sobre una mujer que contrató bacteria come carne después de una cesárea. (Today I read an article about a woman who contracted a flesh-eating bacteria after a Cesarean section.)

August 12, 2010

Buscarle tres patas al gato

expression

Literal Meaning: Look for three legs on the cat

Meaning: Look for problems where none exist

Example: Juan está deprimido. Siempre busca tres patas al gato. (Juan is depressed. He always sees problems where none exist.)

August 13, 2010

box

slang

Pronunciation: bosh

Meaning: a person from the Yucatan

Example: Hola, box. Te veo el jueves en Tulum. (Hi, man. I'll see you on Thursday in Tulum,)

August 14, 2010

No te rajes.

expression

Meaning: Don´t be a chicken.

Example: No te rajes. Vamos a saltar la barda! (Don´t be a chicken. Let´s jump the fence.)

August 15, 2010

chuza

slang

Meaning: strike

Example: ¡Felicidades, otra chuza! Eresla reina del boliche. (Congratulations, another strike! You are the queen of bowling!)

August 16, 2010

Mueve el bote.

expression

Literal Meaning: Move your boat.

Meaning: Move your butt.

Example: Mueve el bote, carnal. Todos los chavos te están esperando. (Move your butt, brother. All the guys are waiting for you.)

August 17, 2010

telenovela

vocabulary

Literal Meaning: TV novel

Meaning: telenovela

Example: En México las telenovelas suelen durar entre un par de meses y dos o tres años. Entre los más conocidas están La Fea Más Bella, Rosa Salvaje, y Amigas y Rivales. (In Mexico soap operas usually go on for between a few months and two or three years. Among the best known are La Fea Más Bella [Ugly Betty], Rosa Salvaje [Wild Rose] and Amigas y Rivales [Friends and Rivals].

August 18, 2010

¡Ponte/Póngase a trabajar!

expression

Meaning: Get to work!

Example: Ha descansado suficiente. Ahora póngase a trabajar. (You have rested enough. Now get to work.)

August 19, 2010

ronronear

vocabulary

Meaning: to purr

Example: Este gato es muy amable. Se siente en mi regazo y ronronea muy contento. (That cat is very friendly. He sits in my lap and purrs happily.)

August 20, 2010

gorrón

slang

Meaning: freeloader, scrounge

Example: Vámonos! Ahí viene esa gorrón, Silvia. Siempre quiere que le compre una copa … o diez. (Let’s split! Here comes that freeloader Silvia. She always wants me to buy her a drink … or ten.)

August 21, 2010

automedicarse

vocabulary

Meaning: to self-medicate

Example: No te automedíques con tequila. Ve al médico para ver qué te pasa. (Don’t self-medicate yourself with tequila. Go to the doctor to see what’s wrong.)

August 22, 2010

prueba antidoping

vocabulary

Meaning: drug test

Example: Todos del equipo de futból tendrán que tomar una prueba antidoping el jueves. (Everyone on the soccer team will have to take a drug test on Thursday.)

August 23, 2010

Se siente la Divina envuelta en huevo.

expression

Literal Meaning: Literal: S/he thinks s/he’s the Divine [wrapped in egg].

Meaning: S/he thinks s/he’s God’s gift to mankind.

Example: Ahora que ganó Leslie el premio de mejor vestida, se siente la Divina envuelta en huevo. (Since she’s won the best-dressed award, Leslie thinks she’s God’s gift to mankind.)

August 24, 2010

Al que le gusta el durazno que se aguante la peluza.

expression

Literal Meaning: He who likes peaches must deal with the fuzz.

Meaning: You’ve got to take the bitter with the sweet.

Example: Quisiste ser rockera famosa; ahora tienes que aguantar los fans. Al que le gusta el durazno que se aguante la peluza. (You wanted to be a famous rock star; now you’ve got to put up with the fans. One must take the bitter with the sweet.)

August 25, 2010

Quien de los suyos se aleja, Dios lo deja.

proverb

Meaning: He who leaves his family is forsaken by God.

August 26, 2010

dar la razón

expression

Meaning: to agree with

Example: La jefa dijo que lo mejor sería que se quedaron en sus cuartos, y todos le dieron la razón. (The boss said it would be best if they stayed in their rooms, and everyone agreed.)

August 27, 2010

Pobre con puro es ladrón, seguro.

Proverb

Meaning: A poor man with a cigar is a thief for sure.

August 28, 2010

De la muerte y de la suerte, no hay quien se escape.

Proverb

Meaning: There’s no escaping from death and fate.

August 29, 2010

los Zetas

vocabulary

Meaning: Los Zetas: An organized crime group of hired killers

Example: Los Zetas es un grupo criminal de sicarios poderosos que extorciona dinero de grupos e individuos. (The Zetas is a powerful criminal group of assassins that extorts money from groups and individuals.)

September 1, 2010

meter la pata

expression

Literal Meaning: Stick a foot in

Meaning: to goof up, to screw up, to make a mistake

Example: Mi jefe metió la pata cuando despidió a Carlos. Es el mejor vendedor del distrito. (My boss really screwed up when he fired Carlos. He’s the best salesperson in the district.)

Mexican Slang - Monthly Listings

March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
Mar 2011
Feb 2011
Jan 2011
Dec 2010
Nov 2010
Oct 2010
Sept 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
Week ending December 27, 08
Week ending December 20, 08
Week ending December 13, 08
Week ending December 06, 08
Week ending November 29, 08
Week ending November 22, 08
Week ending November 15, 08
Week ending November 08, 08
Week ending November 01, 08
Week ending October 25, 08
Week ending October 18, 08
Week ending October 11, 08
Week ending October 04, 08
Week ending September 27, 08
Week ending September 20, 08
Week ending September 13, 08
Week ending September 06, 08
Week ending August 30, 08
Week ending August 23, 08
Week ending August 16, 08
Week ending August 09, 08
Week ending August 02, 08
Week ending July 26, 08
Week ending July 19, 08
Week ending July 12, 08
Week ending July 05, 08
Week ending June 28, 08
Week ending June 21, 08
Week ending June 15, 08
Week ending June 08, 08
Week ending June 01, 08
Week ending May 25, 08
Week ending May 17, 08
Week ending May 10, 08
Week ending May 03, 08
Week ending Apr 29, 08
Week ending Apr 22, 08
Week ending Apr 15, 08
Week ending Apr 08, 08
Week ending Apr 01, 08
Week ending Mar 25, 08
Week ending Mar 17, 08
Week ending Mar 10, 08
Week ending Mar 03, 08
Week ending Feb 25, 08
Week ending Feb 18, 08
Week ending Feb 11, 08
Week ending Feb 04, 08
Week ending Jan 28, 08
Week ending Jan 21, 08
Week ending Jan 14, 08
Week ending Jan 07, 08
Week ending Dec 29, 07
Week ending Dec 22, 07
Week ending Dec 08, 07
Week ending Dec 15, 07

Mexican and Spanish Slang Dictionary - Border Slang - Chilango Slang - Tijuanense Slang - Meaning of Spanish words, Mexican Slang Translation, What it means

Privacy Policy  | Meal Deals   | Events in Mexico   | Semana Santa 2013   | Guadalajara Real Estate  | San Blas  | Where to Retire  | Retire in Mexico  | Guayabitos  | Teacapan  | Huatulco Weather  | Mexican Handicrafts  | Izamal  | Puerto Vallarta  | Ajijic Weather  | Cozumel Rentals  | Lake Chapala   | Map of Puerto Vallarta   | Patzcuaro Rentals   | Ajijic Bienes Raices   | Bucerias   | Loreto Bay Real Estate   | Tulum Real Estate   | Isla Mujeres Real Estate   | Bucerias for Rent   | Mexico Long Term Rentals   | Ajijic Rentals   | Maps  | Gay Travel  | Best Surf Spots  | Best Beaches  | Gay Mexico   | Weather Forecast Mazatlan   | Dentist in Mexico   | Best Snorkeling   | Find Real Estate   | Long Term Rentals   | Ensenada House for Sale   | Buses in Mexico   | Volaris   | Acapulco Real Estate   | Mazatlan Real Estate  | Chapala Apartments  | Aerolineas   | Weather in Mexico   | Baja Ferry   | Nuevo Vallarta   | Spanish Slang

Copyright 2012 by Mexico Guru, Mexico - All rights reserved.